Bijes

Prijevod s norveškog: Željka Černok

U romanu Bijes, čije je norveško izdanje uredio Karl Ove Knausgård, Monica Isakstuen bavi se rijetko propitivanom temom: nekontroliranim naletima bijesa, osjećajem gubitka identiteta i enormnim stresom kojem su izloženi roditelji, ponajprije majke, u obiteljima s više djece. Protagonistkinja, majka djevojčice, u novoj vezi dobiva blizance, i suočava se s roditeljskim i partnerskim izazovima za koje nije sigurna može li ih podnijeti. Roman Bijes kontrapunkt je često pretjerano idealiziranim, sentimentalnim opisima obiteljskog života; realno prikazuje situacije u kojima će se mnogi prepoznati, a rijetki će to i priznati.

Monica Isakstuen (1976.) prvi roman Avstand (Udaljenost) objavila je 2009. godine. Njezin roman iz 2014. Om igjen (Ponovo) o pijanistici Joyce Hatto i najvećoj prijevari u klasičnoj glazbi proglašen je u Norveškoj romanom godine. Godine 2016. dobila je najugledniju norvešku nagradu za književnost Brageprisen za roman Vær snill med dyrene (Budite dobri prema životinjama) koji se u Norveškoj smatra jednim od najboljih romana o razvodu ikad napisanih. Roman Rase (Bijes) objavljen je 2018., a roman Mine venner (Moji prijatelji) 2021. godine.

Njezine knjige i kazališni komadi prevedeni su na više jezika.