Translated by Vesna Marić
Delivered like a fable, 'A Cat At the End of the World' shifts perspectives between a runaway slave and the Scatterwind, a bodiless spirit that moves effortlessly through time and space, from the days of ancient Syracuse to our contemporary era. At the center of their stories is Miu, an Egyptian cat—one of the earliest to be domesticated—through whom Robert Perišic channels a deeply profound and beautiful understanding of animal and human behaviors as seen through the results of language, warfare, colonization, trade, and the building of a society.
Guided by Perišic’s unique sensitivity, 'A Cat at the End of the World' solidifies his reputation as one of the most exciting and important contemporary writers in Europe.
Robert Perišic was born in Split, Croatia, in 1969. In 1988 he moved to Zagreb, where he studied Croatian literature and became a freelance writer, penning literary criticism, poetry, plays, and fiction. His most widely translated works are the novels Naš čovjek na terenu (Our Man in Iraq) and Područje bez signala (No-Signal Area), both of which have received international critical acclaim. His 2002 collection Užas i veliki troškovi (Horror and Huge Expenses) was also published by Sandorf Passage. Perišic’s time on the Adriatic Sea island of Vis, ancient Issa, inspired 'A Cat at the End of the World'.